Costruzione di una casa estiva

Tutti gli uffici sono familiari, comprensibili, ma per i dipendenti, gergo. Non è il contrario con i traduttori. Un determinato tipo di agenzia di traduzioni vivrà sicuramente scambiato in un secondo modo, a volte divertente, non correlato all'ascoltatore. Pertanto, puoi incontrare persone che sono assenti, controllate o SCAT. Cosa forniscono i resi forniti?

Purosalin

Traduttrice SCATowany: una persona che utilizza pochi programmi CAT, ovvero Computer Aided Translation, che includono il piano che facilita il lavoro di traduzione. In altre parole, uno strumento CAT suggerisce la traduzione se un determinato documento è commisurato a qualcosa che il traduttore ha già tradotto.Traduttore tradotto - un traduttore che non include nella società e dopo averlo verificato riceviamo le informazioni generate automaticamente dalla casella di posta.Influenza fuori portata - un traduttore che non è disponibile in un determinato punto, ad esempio andare in vacanza.

Il ritorno della salsiccia è il più impegnato. Questa frase è adattata al detto di una donna preoccupata per la traduzione simultanea, ovvero un traduttore che, vivendo in una cabina insonorizzata, traduce dal vivo il testo parlato nella stanza. Per capirlo, l'interessato deve indossare cuffie speciali e scegliere un programma per influenzare la bella lingua. La forma maschile di questa crisi è un concorrente, quindi, per analogia, c'è lo stesso cliente che gode dell'interpretazione simultanea.Le agenzie di traduzione, ovviamente, in quanto società che forniscono vari servizi, si scambiano frasi specifiche comprensibili, ma per i tipi di questa professione. Certo, di solito cercano di stare con loro in caso di contatto con un uomo, ma, come sai, è molto esente dal comportamento. Pertanto, se, presente nell'ufficio del traduttore, sentiamo che la comprensione polacca è sparita, o che un altro traduttore traduca meglio il testo per noi, perché è Sat, non lasciamoci scoraggiare ... Puoi chiedere della situazione a cui siamo interessati, nel senso di un'agenzia di traduzione, chiedendo traduzione il termine usato dall'uomo è quando anche la massima importanza non significherà un interesse eccessivo nella vita privata del traduttore.