Servizi di lettori

Il lavoro del traduttore è estremamente delicato e difficile. Prima di tutto, dovresti rimborsare l'ultimo, che cos'è e qual è il suo scopo principale. Il traduttore, nonostante le apparenze, contiene non solo la traduzione. Il suo esercizio importante è quello di comunicare tra loro persone che parlano lingue diverse. Se li comunica tramite script e testo scritto, o passa in stretta comunicazione, quindi non ci sono altre cose. È importante, tuttavia, essere consapevoli dell'ultimo, che semplicemente comunica anche l'ultimo che ha l'obiettivo finale della sua funzione.

Quindi quale procedura possono queste persone comunicare tra loro?Prima di tutto, sarà certamente presente regolarmente, dal vivo. In secondo luogo, ci saranno formazioni scritte che vengono chiamate senza la presenza di persone o entità comunicanti.

Andando oltre, vale la pena distinguere tra questi tipi di traduzioni personali e dirette. Le interpretazioni simultanee e consecutive saranno trovate qui.

Le interpretazioni simultanee saranno chiamate quelle che corrono parallele al testo tradotto. Allo stesso tempo, il discorso di una testa dura e il discorso del traduttore dura. Il cambiamento al momento è debole e funziona solo per il segmento temporale che è utile al traduttore per ottenere il contenuto del discorso.

La seconda parte della traduzione è un'interpretazione consecutiva. E sì, le interpretazioni consecutive saranno chiamate quelle che funzionano in un modo "pezzo per pezzo". L'oratore dà un pezzo della sua opinione, e poi si ferma perché il traduttore lo traduca. L'interprete, nell'ordine dell'espressione, può prendere appunti, può avere, per molti altri tipi di codifica, ciò che è importante dall'opinione. La cosa più importante, tuttavia, è che questi corsi di formazione debbano essere eseguiti con attenzione, in modo che esprimano principalmente il contenuto, il significato, il significato e non riproducono accuratamente le parole.