Tipi di interpretariato

La traduzione di una determinata frase da una lingua all'altra viene eseguita non solo per iscritto. Il mercato ha un'offerta facciale specializzata nella costruzione di interpretazioni nell'interpretazione contemporanea consecutiva e simultanea. Appartengono ai tipi più difficili di traduzioni, perché per crearli, il traduttore deve avere non solo le giuste conoscenze, ma anche la resistenza, le capacità di regia e anche una buona dose di creatività.

Consecutivo vs simultaneoQuando è stato menzionato in precedenza, distinguiamo le interpretazioni orali come l'interpretazione consecutiva e simultanea. Il primo consiste nel fatto che il traduttore trasforma la traduzione delle affermazioni durante le pause che la persona fa durante il nostro discorso. Questo modello di traduzione funziona bene se il pubblico è piccolo. Possono quindi essere tutti i tipi di conferenze stampa o riunioni di lavoro. Le traduzioni simultanee, anche chiamate interpretazioni simultanee, vengono eseguite in cabine insonorizzate. Un traduttore in un uomo di un secondo traduttore fa una traduzione del testo che sente in cuffia. Ogni traduttore fa una tale traduzione per 20 minuti e poi si avvicina al cambiamento. La traduzione del referrer è visibile nelle cuffie che sono persone che passano attraverso l'evento. Nel gruppo dei casi, gli interpreti simultanei traducono dalla lingua passiva (appresa a quella attiva (nativa.

Il traduttore perfetto?Un interprete che si riempie di interpretazioni simultanee richiede un'alta resistenza allo stress, ai riflessi e alla dizione appropriata. Quindi c'è uno dei tipi più importanti di traduzioni che possono essere fatte - le donne in questo posto di solito hanno corsi abbastanza intensi che si verificano per un anno o due e sono soddisfatte da un esame che conferma le alte qualifiche di un interprete.